
Somos un festival de cortometrajes internacional, con un cine con un mensaje trascendente, reflexivo, instrospectivo y profundo, que busca plasmar en sus historias, valores espirituales como: Amor, Alegría, Paz, Paciencia, Gentileza, Bondad, Fidelidad, Humildad y Control Propio. Exponemos el cine espiritual desde un lenguaje universal, el cine de lo invisible. Nuestras 4 categorías de competencia son Reflejos: cortometrajes de ficción internacionales, Raíces: cortometrajes documentales internacionales, Contracorriente Nacional: cortometrajes de ficción, animación y documental colombianos y Nuevas Generaciones: cortometrajes de ficción, animación y documental infantiles y juveniles.
Secciones No oficiales-Solo Exhibición No competitivo/No Official Sections-Only Exhibition No Competitive
Homenaje/Tribute: Cortometrajes o Largometrajes de ficción y no ficción del departamento, o ciudad invitada a nivel nacional a través de un festival de cine, que muestra el desarrollo audiovisual con producciones locales.
Short films of fiction and non-fiction of the department, or city invited at national level through film festival, which shows the audiovisual development with local productions.
Invitado Especial/Special Guest: Cortometrajes o Largometrajes de ficción y no ficción del país o festival internacional invitado, que hablan de la identidad propia de ese país.
Fiction and non fiction short films from the country or international festival guest, talking about the identity of that country.
Identidades/Identities: Muestra invitada especial de cortometrajes nacional e internacional de producciones resultado de talleres audiovisuales en su mayoría.
Nuestro primer propósito como festival es promover el cine espiritual a través del cortometraje, con la participación de realizadores de todo el mundo que crean que sus obras responden a este cine, con historias que son necesarias conocer.
Our first purpose as a festival is to promote spiritual films through short films, with the participation of filmmakers from all over the world who believe that their films respond to this cinema, with stories that are important to know.
Nuestro segundo propósito es llevar este cine a nuestros públicos principales, población privada de la libertad, persona mayor y niños, niñas y adolescentes que son población vulnerable por causa de condiciones de salud o del contexto en el que viven. Al llevar este cine, convertimos cada espacio en una sala de cine, educamos y propiciamos la transformación social, cumpliendo con nuestra misión de liberar, sanar y dar esperanza a través del cine.
Our second purpose is to bring this cinema to our main audiences, the prison population, the elderly population and children and adolescents who are vulnerable population due to health conditions or the context in which they live. By bringing this cinema, we turn each space into a movie theater, educate and promote social transformation, fulfilling our mission to liberate, heal and give hope through cinema.
